笔趣阁

笔趣阁>诗经小雅 > 第1章(第3页)

第1章(第3页)

南有乔木①,不可休息(思)②。汉有游女③,不可求思。汉之广矣,不可泳思④。江之永矣

⑤,不可方思⑥。翘翘错薪⑦,言刈其楚⑧。之子于归⑨,言秣其马⑩。汉之广矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

【注释】

①乔木:**的树。②休:就是庥荫之庥,休与庥本是一字。不可庥:言不能得到它的覆荫,形容树的**。息:《韩诗外传》引作“思”。思是语尾助词,无实义。下同。③汉:水名。源出今陕西省宁羌县北,东流入今湖北省,至汉阳入长江。潜行水中为“游”。游女:指汉水的女神。乔木不可休,游女不可求,都是喻所求之女不可得。④泳:古读如养。⑤江:长江,长江在古时专称江,或江水。⑥方:训周匝,就是环绕。遇小水可以绕到上游浅狭处渡过去,江水太长。不能绕匝而渡。“不可泳”、“不可方”也是喻彼女不可求得。⑦翘翘(音乔):高大貌。错薪:杂乱的柴草。⑧楚:植物名,落叶灌木,又名荆。以上两句似以“错薪”比喻一般女子,楚:比喻所求的女子。⑨之子:犹言,那人:指彼女。于:往。女子出嫁叫作“归”。⑩秣:喂马。“马”字古读如“姥”,即暮字的上声。上两句和末章的三、四两句是设想和彼女结婚,喂马是为了驾车亲迎。蒌(音闾):是蒌蒿,菊科植物。一说蒌为芦字的假借。也是喻所求之女。驹:是五尺至六尺的马。

【译文】

南方有树高又长,不可歇息少荫凉。姑娘游玩汉水旁,要想追求没指望。好比汉水宽又广,不能游过河那方。好比江水长又长,划着筏子难来往。乱柴杂草长得高,砍下荆条当烛烧。姑娘有朝能嫁我,喂饱马儿接她到。好比汉水宽又广,不能游过河那方。好比江水长又长,划着筏子难来往。乱柴杂草长得高,割下蒌蒿当烛烧。姑娘有朝能嫁我,喂饱马驹接她到。好比汉水宽又广,不能游过河那方。好比江水长又长,划着筏子难来往。

汝坟

遵彼汝坟①。伐其条枚②。未见君子,惄如调饥③。遵彼汝坟,伐其条肄④。既见君子,不我遐弃⑤。鲂鱼赪尾⑥,王室如燬⑦。虽则如毁,父母孔迩⑧。

【注释】

①遵:沿着。汝:水名,汝河,源出河南梁县勉乡西天息山,流经宝丰、襄城、上蔡、汝南等地,注入淮河。坟:高岸,堤岸;②伐:砍伐。其:那。条:树枝。枚:树干;③惄(nì逆):深切的思念。调(zhōu周)饥:像早晨空肚里的饥饿一样难受,形容思念的深切。调:通“朝”;④肄:树枝砍去以后重新生出来的新枝;⑤不我:没有把我。遐(xiá侠)弃:远远的抛弃,永远抛弃。遐:远;⑥鲂鱼赪(g称)尾:鲂鱼的白色尾巴累得变成红色,比喻丈夫征役的劳苦。鲂鱼:和鳊鱼差不多的淡水鱼,银灰色,倦怠后会变红色。赪:红色;⑦王室如燬:封建统治者是那样的残酷,(把丈夫折磨得变了人形)。王室:统治者。燬:焚烧,形容丈夫好像被烈火烧过一般;⑧父母孔迩:爹娘离着很近。意思是说丈夫虽然受到了很大的痛苦,但回来了,家庭是亲切温暖的。孔:很,非常。迩:近。

【译文】

沿着汝堤走一遭,砍下树枝当柴烧。好久没见我丈夫,就像早饥心里焦。沿着汝堤走一遭,砍下嫩枝当柴烧,好像已见我丈夫,幸而没有将我抛。鳊鱼红尾多疲劳,官家虐政像火烧。虽则虐政像火烧,爹娘还在莫忘掉。

麟之趾

麟之趾①,振振公子②,于嗟麟兮③。麟之定④,振振公姓⑤,于嗟麟兮。麟之角⑥,振振公族⑦,于嗟麟兮。

【注释】

①麟:传说中的兽名,即麒麟。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“麟,麕身,牛尾,马足,黄色,员蹄;一角,角端有肉;音中钟吕,行中规矩,游必择地,详而后

处,不履生虫,不践生草,不群居,不侣行,不入陷阱,不罹罗网。王者至仁则出。”古人把麟视为至仁至美的兽,因以象征祥瑞。并用它作比喻来称赞人物美好(如楚狂接舆称美孔子为“凤兮”一样)。现在的学者考证,麟就是长颈鹿。趾,足,此指麟的蹄。②振振(zhēn):诚信仁厚貌。公子:公侯之子。③于嗟:同吁嗟,感叹词。④定:通顶。又作额。此指麟的额顶。⑤公姓:公侯之同姓。即公侯子孙。王引之《经义述闻》:“古者谓子孙曰姓。”《诗·唐风·杕杜》:“不如我同姓。”毛传:“同姓,同祖也。”⑥角:头角。⑦公族:公侯同高祖的一族人。指公侯子孙后人。

【译文】

麒麟蹄儿不踢人。振奋有为的公子,哎呀你是麒麟啊!麒麟额头不撞人。振奋有为的公孙,哎呀你是麒麟啊!麒麟角儿不触人。振奋有为的公族,哎呀你是麒麟啊!

召南

鹊巢

维鹊有巢①,维鸠居之②。之子于归③,百两御之④。维鹊有巢,维鸠方之⑤。之子于归,百两将之⑥。维鹊有巢,维鸠盈之⑦。之子于归,百两成之⑧。

【注释】

①维鹊有巢:喜鹊筑巢。维:语气词,加强肯定语气。②维鸠居之:布谷鸟占据了它。鸠:布谷鸟。布谷鸟自己不筑巢而强占喜鹊的巢。③之子于归:这个姑娘出嫁。之:指示代词,这,这个。子:女子,姑娘。于:助词,放在动词前。归:出嫁。④百两御(yà)之:用一百辆车迎接她。御:同“迓”,迎接。⑤方:占有,占据。⑥将:送。⑦盈:占满。⑧成:完成婚礼。

【译文】

喜鹊树上把窝搭,布谷鸟来住它的家。这位姑娘要出嫁,百辆车子来接她。喜鹊树上把窝搭,布谷鸟同住这个家。这位姑娘要出嫁,百辆车子保卫她。喜鹊树上窝搭成,住满八哥喜盈门。这位姑娘要出嫁,车队迎来好成婚。

(本章完)

已完结热门小说推荐

最新标签