笔趣阁

笔趣阁>八零小生活王锦绣 > 第59章 第 59 章(第2页)

第59章 第 59 章(第2页)

“一般般的,不好看。”王锦绣没想到蒋姨连夸自己眼睛漂亮的话都告诉吴晓君了,她真的不觉得自己好看。

尤其在明艳照人的吴晓君面前。

她以前一直觉得妹妹漂亮,见过吴晓君后,她对漂亮有了新的认知。

感觉出她的尴尬,吴晓君不再提好不好看的事情,看着小宝宝熟睡的脸:“如果真想学习提升自己,没金钱压力的话,可以辞掉现在的工作,中专学历出来的工资不会比现在的少,带孩子挺累……没有赶你走的意思,你能兼顾更好。”

她以前也不想和人提这种事情,越界了,既然蒋姨提前越界,不如她也说句心里话。

“带孩子不累,明年再想中专的事,年底大家都放假,过年。”王锦绣不知道中专读出来做什么,有一点可以肯定,中专比没上过小学的文盲要好听。

吴晓君从包里拿出一本书:“这本《温妮的猫》送你,我结婚后没在宿舍住了,现在每天都会塞几本书进包里带回家,这本书我觉得挺适合你的。”

王锦绣摇头拒绝:“送书,我不能要的,晓君姐,多少钱,我可以买。”

书本多贵重,哪能免费接受。

“不用买,书是我姐送我的,她送了五本给我,五本到现在都没送完。

《温妮的猫》作者是外国人,你看到的是我们国家的翻译本,内容我不是很能共情……共情的意思,差不多是一本书能让你投入很多感情,感同身受。

我挺喜欢翻译后的文字,文字很是翻译组长,她就是挂个名,主要负责校对,校对是检查的意思,确认没问题后交由出版社进行后续工作。”

听是送的,王锦绣接受了这本书,接受后连说两句谢谢晓君姐。

吴晓君:“虽说全文十万字不到,但是翻译工作也做了一段时间,主要翻译由我姐选的,另外几人把属于他们的部分翻完,把各自翻译内容交给主翻,主翻进行整合修改,形成自己的文风,单人很难独立完成整本文的翻译。

书名翻译的时候闹过笑话,我精力不足,不像我姐是工作狂,除非学校的安排,一般不会参与外文书籍翻译工作,所以这本书传到我耳朵里时,《温妮的猫》成了《吻你的猫》,我问朋友译名当真没问题?朋友确定告诉我叫做吻你的猫。

我去问我姐要新书,她听出来我要的是什么,纠正说叫做《温妮的猫》,给了我五本,我一看,真是闹了个笑话。”

王锦绣好奇问道:“所以它是讲猫的书吗?”

“不是讲猫,主角是个人,书里有猫的插图,至于人和猫以及书的关系,多看几遍就明白了。

这页有译者,主翻沈女士在第一位,如果你喜欢她的文字风格,我以后可以推荐你几本她翻译的书,我们不止一次和沈女士说过,她的文采完全可以自己写书,她说她还有很多书要看,哪来的时间写书,有时间写书也没有灵感。”

王锦绣听吴晓君说了许多话,表示自己回家一定会认真把书看完。

“不是必须看完,文风不合口味是常有的事情,众口难调,不可能每个人的口味都能达成一致。”她知道锦绣是说到做到的人。

“我会看完,这是我的第一本书,不是启蒙书,不是字典,是真正有故事的书,等我完全看懂,可能要一两年时间,很慢。”

“慢慢来,不着急。”说故事书也没问题。

看过侄子,聊了会儿天,吴晓君拎包离开宿舍,王锦绣在她走后,翻开书看,她的看书习惯,翻书总会先看图再看文字。

书里的确有猫,连书的封面上都有一只卷着身子趴在地上的懒猫。

为什么叫懒猫,从情态看上去就是在犯懒。

文字内容经过修饰,并不是直白的大白话,王锦绣没办法很快理解。

已完结热门小说推荐

最新标签