①汜(sì四):从干流分出又汇合到干流的水;②之子归:即之子于归,这个姑娘出嫁;③不我以:不拿我当做恋人了,不爱我了。以:拿,当做;④其后也悔:你是要后悔的;⑤渚:水中的小块陆地;⑥不我与:不和我亲近了。与:相与,相处,交往;⑦其后也处:看你今后怎么过。你今后是不会幸福的。处:居处,引申为“生活”;⑧沱(tuó驼):江水支流,大河分出的小河;⑨不我过(guō锅):不到我这里来了。过:过来;⑩其啸也歌:我只好吹吹口哨唱唱歌。啸:吹口哨。歌:唱。
【译文】
江水长长有支流,新人嫁来分两头,你不要我使人愁。今日虽然不要我,将来后悔又来求。江水宽宽有沙洲,新人嫁来分两头,你不爱我使人愁。今日虽然不爱我,将来想聚又来求。江水长长有沱流,新人
嫁来分两头,你不找我使人愁。不找我呀心烦闷,唱着哭着消我忧。
野有死麕
野有死麕①,白茅包之②。有女怀春③,吉士诱之④。林有朴樕⑤,野有死鹿,白茅纯束⑥。有女如玉。“舒而脱脱兮⑦!无感我蜕兮⑧!无使尨也吠⑨!”
【注释】
①麕(音囷):兽名,就是獐。②白茅:草名,属禾本科。在阴历三四月间开白花。③怀春:春指男女的情欲。④吉士:男子的美称,指那猎获獐子的人。⑤朴樕(音速):小木。⑥纯束:归总在一块儿捆起来。那“吉士”砍了朴樕傲柴薪,用白茅纠成绳索,将它和打死的鹿捆在一处。⑦舒而:犹舒然,就是慢慢地。脱脱(音兑):舒缓的样子。⑧无:表示禁止的词,和“毋”同,“感”是撼字的古写,动。“帨(音税)”是佩巾,或蔽膝,系在腹前。⑨尨:多毛的狗。末章是女子对那吉士所说的话。她要求他别冒冒失失,别动手动脚,别惹得狗儿叫起来,惊动了人。
【译文】
猎来小鹿撂荒郊,洁白茅草将它包。有位姑娘春心动,小伙上前把话挑。林中砍下朴樕烧,打死小鹿在荒郊。白茅捆扎当礼物,如玉姑娘接受了。“轻轻慢慢别着忙!别掀围裙别莽撞!别惹狗儿叫汪汪!”
何彼衤农矣
何彼衤农矣①,唐棣之华②。曷不肃雍③,王姬之车④。何彼衤农矣,华如桃李⑤。平王之孙⑥,齐侯之子⑦。其钓维何⑧?维丝伊缗⑨。齐侯之子,平王之孙。
①衤农(nóng):繁盛浓艳貌。②唐棣:也作棠棣、常棣。即郁李,为落叶灌木,高五六尺,花红或白。③曷:何。肃:庄严;雍(yōng),和乐。此指仪容庄重而和悦。④王姬:周王之女姬姓,故曰王姬。此泛言王室女子。宋吕祖谦《读诗记》:“肃雍者王姬,而曰王姬之车。不敢指切之也。”⑤华如桃李:即如桃李华之倒字句。⑥平王之孙
:周平王的孙女。⑦齐侯之子:此句连上句谓周平王的孙女嫁给齐侯的儿子。《春秋》记载王姬嫁齐侯有两件事,一在鲁庄公元年嫁齐襄公,一在庄公十一年嫁齐桓公。这里的平王之孙,齐侯之子是据这些史事而泛指贵族间的婚嫁,同“秦晋之好”出于一理。⑧钓:钓鱼。指钓鱼所用的东西。维,语助词。闻一多认为《诗经》中的“钓鱼”“吃鱼”是婚姻、恋爱的隐语。古今民歌中亦多以鱼喻匹偶。⑨伊:语助词。(mín),丝绳。此句谓丝合成丝绳。喻男女合婚。缗,也作。《说文》谓“从糸昏声”。则缗字,古时谐“婚”字音,为双关之用。《庄子·在宥》:“当我,缗乎!还我,昏乎!”清王先谦集解引郭嵩焘:“缗,昏字通,缗亦昏也。”昏,即古婚字。
【译文】
怎么那样浓艳漂亮?像唐棣花儿一样。怎么气氛欠肃穆安详?王姬出嫁的车辆。怎么那样地浓艳漂亮?像桃李花开一样。天子平王的外孙,齐侯的女儿做新娘。钓鱼是用什么绳?是用丝线来做成。她是齐侯的女儿,天子平王的外孙。
驺虞
彼茁者葭①,壹发五豝②。于嗟乎驺虞③。彼茁者蓬④,壹发五⑤。于嗟乎驺虞。
【注释】
①彼茁者葭(jiā):那茂密茁壮的芦苇。者:助词,用于定语与中心词之间,相当于“的”、“之”。葭:芦苇。②壹发五豝(bā):一拨开芦苇就发现五只母猪。壹:同“一”,刚一。发:通“拨”,拨开。豝:母猪。③于(xū)嗟乎驺(zōu)虞:哎呀!牧官!于嗟:叹词,相当于“哎呀”、“唉”。乎:语气词。驺虞:古代为贵族管理苑囿牲畜的官。④蓬:蓬蒿,草名。⑤(zōng):小猪。
【译文】
密密一片芦苇丛,一群母猪被射中。哎呀这位猎手真神勇!密密一片蓬蒿草,一群小猪被射倒。哎呀这位猎手本领高!
邶风
柏舟
泛彼柏舟①,亦泛其流②。耿耿不寐③,如有隐(殷)忧④。微我无酒⑤,以遨以游⑥。我心匪鉴⑦,不可以茹⑧。亦有兄弟,不可以据⑨。薄言往愬,逢彼之怒。我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选(巽)也。忧心悄悄,愠于群小。觏(遘)闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟(擗)有摽。日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,不能奋飞。
【注释】
①泛:漂流貌。柏舟:柏木刳成的舟。②亦:语助词。这两句是说柏舟泛泛而流,不知所止。作者用来比喻自己的身世。③耿耿:不安貌。④如:犹而。隐:幽深。《淮南子·说山训》高诱注引作“殷”,盛大。“隐忧”是深藏隐曲之忧。“殷忧”是大忧,都可以通。⑤微:非。⑥五、六两句言并非我无酒消忧,也不是不得遨游,而是饮酒和遨游都解不了这忧愁。⑦匪:同非。鉴:就是镜子。⑧茹:含,容纳。以上两句是说我心不能像镜子对于人影似的,不分好歹,一概容纳。⑨据:依靠。⑩薄言:见《芣苜》篇。愬(音素):告诉。以上四句言石头是任人转动的,席子是任人卷曲的,我的心却不是这样:也就是说不能随俗,不能屈志。威仪:是尊严、礼容。“棣棣”犹“秩秩”,上下尊卑次序不乱之貌。选:读为“巽(音逊)”,巽是屈挠退让的意思。悄悄:忧貌。愠:怒。群小:众小人。觏:“遘”的借字,遭遇。《楚辞·哀时命》王逸注引作“遘”。闵:痛。因为见怒于群小所以遭遇许多伤痛的事,受了不少侮辱,因此不得不“忧心悄悄”。静言:犹静然,就是仔细地。辟:《玉篇》引作“擗”,就是拊心。摽:捶击。这句是说醒寤的时候越想越痛,初则拊(抚摩)胸,继而捶胸。居:“诸”,语助词。迭:是更迭,就是轮番。微:言隐微无光。《小雅·十月之交》篇“彼月而微,此日而微”,微指日月蚀,这里微字的意义相似。以上两句问日月为何更迭晦蚀,而不能常常以光明照临世界。言正理常常不得表白。如匪澣衣:像不加洗濯的衣服。以上二句言心上的烦恼不能消除,正如不澣之衣污垢长在。
【译文】
飘飘荡荡柏木舟,随着河水任漂流。两眼睁睁睡不着,多少烦恼积心头。不是无酒来消愁,不是无处可遨游。我心不是青铜镜,难把人面清清照。娘家虽有亲兄弟,谁知他们难依靠。勉强回家叹苦经,见他发怒心烦恼。我心不像石一块,任人搬东又搬西。我心不是席一条,哪能打开又卷起。仪容娴静品行端,优点哪个数得齐。愁思重重心头绕,群小怨我众口咬。横遭陷害已多次,身受侮辱更不少。仔仔细细想一想,梦醒痛苦把胸敲。红太阳啊明月亮,为啥老是没光芒?心头烦恼除不尽,就像没洗脏衣裳。仔仔细细想一想,不能展翅飞天上。
(本章完)