笔趣阁

笔趣阁>诗经名句 > 第5章(第2页)

第5章(第2页)

赶着马车快快走,回国慰问我卫侯。挥鞭驱马路悠悠,望见漕邑城门楼。许国大夫急急来,知他来意我心忧。对我归卫都摇头,我可不能往回走。比起你们没良策,我的计划近可求。对我归卫都反对,决不渡河再回头。比起你们没良策,我的计划有效果。登上那边高山冈,采来贝母治忧伤。女子虽然多想家,自有道理和主张。许国大夫反对我,既是幼稚又愚妄。走在祖国田野上,麦苗蓬勃长得旺。赶快奔告求大国,依靠齐人来救亡!许国大夫众高官,不要再把我阻挡。你们纵有百条计,不如我跑这一趟!

卫风

淇奥

瞻彼淇奥①,绿竹猗猗②。有匪君子③,如切如磋④,如琢如磨⑤。瑟兮兮⑥,赫兮咺兮⑦。有匪君子,终不可谖兮⑧。瞻彼淇奥,绿竹青青⑨。有匪君子,充耳琇莹⑩。会弁如星。瑟兮兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。

【注释】

①瞻彼淇奥(yù):眺望那淇水弯曲的地方。瞻:向前看,眺望。奥:通“隩”,河岸弯曲之处。②绿竹猗(yī)猗:翠绿的竹林郁郁葱葱。猗猗:茂盛秀美的样子。③有匪君子:(那个)文质彬彬君子。有:助词,放在形容词前。匪:通“斐”,有文采。④如切如磋(cuō):就像切割打磨过的象牙。磋:将象牙加工成器物。⑤如琢如磨:就像雕刻打磨过的玉器。琢:雕刻玉器。磨:打磨,磨光。⑥瑟兮(xiàn)兮:他仪表庄重呀,威风凛凛。瑟:仪容庄重。:威武,威严。⑦赫兮咺(xuān)兮:他光明磊落呀,威不可犯。赫:显盛,光明磊落。咺:威仪显著。⑧终不可谖兮:始终不能让人忘怀呀!谖(xuǎn):忘记。⑨青(jīng)青:同“菁菁”,草木茂盛的样子。⑩充耳琇莹:宝石充耳挂在两边。充耳

:古代贵族冠冕两旁用丝线悬玉,下垂至耳,用以塞耳孔,叫充耳。琇、莹:像玉的美石。会(kuài)弁如星:帽子缝合处宝石闪亮,如点点明星。会弁:帽子的缝合处。箦(zé):通“积”,堆积。如金如锡:像金和锡一样闪闪发光。如圭如璧:像玉器一样温润光洁。圭、璧:古代的玉制礼器,天子、诸侯在举行隆重仪式时使用,圭为长方形,璧为圆形。宽兮绰(chuò)兮:他胸怀宽广性情温和。宽:宽宏。绰:和缓,柔和。猗(yǐ)重(g)较兮:斜靠在车子的曲木上。猗:同“倚”,靠。重:双。较:古代车子的车厢两旁木板上用作扶手的曲木或曲铜钩。善戏谑(xuè)兮:他幽默风趣,善于说笑。谑:逗笑。不为虐兮:但不以言语伤人。虐:以言语伤人。

【译文】

河湾头淇水流过,看绿竹多么婀娜。美君子文采风流,似象牙经过切磋,似美玉经过琢磨。你看他庄严威武,你看他光明磊落。美君子文采风流,常记住永不泯没。河湾头淇水流清,看绿竹一片菁菁。美君子文采风流,充耳垂宝石晶莹,帽上玉亮如明星。你看他威武庄严,你看他磊落光明。美君子文采风流,我永远牢记心铭。河湾头淇水流急,看绿竹层层密密。美君子文采风流,论才学精如金锡,论德行洁如圭璧。你看他宽厚温柔,你看他登车凭倚。爱谈笑说话风趣,不刻薄待人平易。

考槃

考槃在涧①,硕人之宽②。独寐寤言④,永矢弗谖④。考槃在阿⑤。硕人之⑥,独寐寤歌,永矢弗过⑦。考槃在陆⑧,硕人之轴⑨。独寐寤宿,永矢弗告⑩

【注释】

①考槃在涧:在山涧边敲打着木盘子。考:打,敲击。槃:通“盘”,木盘子,古代盛水的器皿;②硕人:美丽的姑娘。宽:宽宏,气量大;③独寐寤言:睡着醒着一个人总是在叨念,一个人白天黑夜都在自言自语。寤:醒着。寐:如睡;④永矢弗谖:永远不会忘记;⑤阿(ē):山边,水边;⑥(kē棵):容貌美丽;⑦永矢弗过:发誓永远不会责怪她。矢:赌咒,发誓。过:责怪,责备;⑧陆:道路;⑨轴:进,追求;⑩后两句是说:单身汉孤眠独宿的苦闷,坚决不能告诉她的。

【译文】

敲着盘儿溪谷旁,贤人心胸自宽敞。独睡独醒独说话,这种乐趣誓不忘。敲着盘儿在山坡。贤人自有安乐窝,独睡独醒独唱歌,发誓跟人不结伙。敲着盘儿在高原,兜兜圈子真悠闲。独睡独醒独自躺,此中乐趣不能言。

硕人

硕人其颀①,衣锦褧衣②。齐侯之子③,卫侯之妻④,东宫之妹⑤,邢侯之姨⑥,谭公维私⑦。手如柔荑⑧,肤如凝脂⑨,领如蝤蛴⑩,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。硕人敖敖,说(税)于农郊。四牡有骄,朱镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。河水洋洋,北流活活,施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

【注释】

①硕:大。硕人:指卫庄公的夫人庄姜。颀(音祈):长貌。其颀:《玉篇》引作颀颀。古代男女同以硕大颀长为美。②褧(音炯):“褧衣”是女子嫁时在途中所穿的外衣,用枲麻之类的材料制成。这句是说在锦衣上加褧衣。第一个衣字是动词。③齐侯:指齐庄公。子:女儿。④卫侯:指卫庄公。⑤东宫:指齐国太子(名得臣)。东宫是太子所住的宫。这句是说庄姜和得臣同母,表明她是嫡出。⑥邢:国名,在今河北省邢台县。姨:妻的姊妹。⑦谭:国名

,在今山东省历城县东南。维:犹其。女子称谓姊妹的丈夫为“私”。⑧柔荑:荑是初生的茅,已见《静女》篇注。嫩茅去皮后洁白细软,所以用来比女子的手。⑨凝脂:凝冻着的脂油,既白且滑。⑩领:颈。蝤蛴(音囚齐):天牛的幼虫,白色身长。瓠(音壶):葫芦类。瓠中的子叫作犀,因其洁白整齐,所以用来形容齿的美。螓(音秦):虫名,似蝉而小,额宽广而方正。蛾眉:蚕蛾的眉(即触角),细长而曲。人的眉以长为美,所以用蛾眉作比。倩:口颊含笑的样子。盼:黑白分明。敖敖:高貌。说:读为税,停息。农郊:近郊。四牡:驾车的四匹牡马。骄:壮貌。朱(音坟):马口旁铁上用红绸缠缚做装饰。镳镳(音标):盛。茀:读为蔽。女子所乘的车前后都要遮蔽起来,那遮蔽车后的东西叫作茀。翟茀:是茀上用雉羽做装饰。朝:是说与卫君相会。大夫:二句是说今日群臣早退,免使卫君劳于政事。河:指黄河。洋洋:水盛大貌。黄河在卫之西齐之东,庄姜从齐到卫,必须渡河。活活(音括):水流声。施罛(音孤):撒鱼网。濊濊(音豁):撒网下水声。鳣(音毡):黄鱼。鲔:鳝鱼。发发(音拨):鱼著网时尾动貌。诗意似以水和鱼喻庄姜的随从之盛。《蔽笱》篇云,“敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。”与此相似。葭(音加):芦。菼(音毯):荻。揭揭:高举貌。这里写芦荻的高长似与“庶姜”“庶士”的高长作联想。庶姜:指随嫁的众女。姜是齐君的姓。“孽孽”,高长貌。庶士:指齐国护送庄姜的诸臣。“朅(音洁)”,武壮高大貌。

【译文】

高高身材一美女,身穿锦服罩单衣。她本齐侯千金女,嫁给卫侯做娇妻,本是太子同胞妹,邢侯称她小姨子,谭公原是她姊婿。细如白茅嫩手指,皮肤润泽似冻脂,脖颈白皙像蝤蛴,牙比瓠子还整齐,额角方正蛾眉细。嫣然巧笑两酒窝,秋水一泓转眼时。美人身材长得高,停车休息在近郊。四匹雄马肥又壮,马嚼边上飘红绡,雉羽采车来上朝。大夫朝毕请早退,别教卫君太辛劳。河水一片白茫茫,哗哗奔流向北方。撒开鱼网呼呼响,鳣鲔泼泼跳进网,芦荻高高排成行。陪嫁姑娘个子长,随从媵臣好雄壮!

氓之蚩蚩①,抱布贸丝②,匪来贸丝,来即我谋③。送子涉淇,至于顿丘④。匪我愆期,子无良媒⑤。将子无怒⑥,秋以为期。乘彼垝垣⑦,以望复关⑧。不见复关,泣涕涟涟⑨。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮⑩,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽(酖)!士之耽兮,犹可说(脱)也;女之耽兮,不可说(脱)也。桑之落矣,其黄而陨()。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰(貳)其行。士也罔极,二三其德。三岁为妇,靡室劳矣,夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰(湿)则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

【注释】

①氓(音盲):民。蚩蚩:同嗤嗤,戏笑貌。②贸:交易。抱布贸丝是以物易物。③即:就。匪:读为非。匪来:二句是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事就是结婚。④淇:水名。顿丘:地名。丘:古读如“欺”。⑤愆期:过期。这两句是说并非我要拖过约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。⑥将(音枪):愿请。⑦垝(音诡):和“垣”通,墙。⑧复:返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说复是关名。⑨涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。⑩烧灼龟甲:观察龟甲的裂纹以判吉凶,叫作“卜”。用蓍草占卦叫作“筮”。体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。无咎言:就是无凶辞。贿:财物,指妆奁。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。沃若:犹沃然,润泽貌。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。耽(音担):贪乐太甚。以上四句以鸠贪吃桑葚(据说鸟吃桑葚过多会昏醉)比女子迷惑于爱情。说:读为:脱”,解脱。陨读为“”。黄貌(“其黄而”,犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。)徂:往。食贫:过贫穷的生活。汤汤:水盛貌。渐:浸湿。帷裳:车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。爽:差错。贰:“貳”的误字。贰就是忒,和爽同义。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。罔极:无常,就是没有定准。二三其德:言行为前后不一致。靡:无。“靡室劳矣”言所有的家庭劳作一身担负无余。兴:起。这句连下句就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。言:字无义。既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言生活既已过得顺心。咥(音戏):笑貌。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时喜笑如常。及尔:二句言当初曾相约和你一同过到老,现在偕老之说徒然使我怨恨罢了。隰:当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮:同畔,边。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有边际。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就是苦海无边了。男女未成年时结发成两角叫作“总角”。“宴”:乐。晏晏:温和。旦旦:明。反:即返字。不思其返:言不想那样的生活再回来。反是不思:是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。哉:古读如“兹”。末句等于说撒开算了罢!

【译文】

流浪小伙笑嘻嘻,抱着布匹来换丝。不是真心来换丝,找我商量婚姻事。送你渡过淇水去,直到顿丘才告辞。并非我想拖日子,你我良媒来联系。请你不要发脾气,深秋时节作婚期。登上那堵残土墙,遥望复关盼情郎。望穿秋水人不见,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。龟甲蓍草你去占,卦没凶兆求神帮。拉着你的车子来,把我嫁妆往上装。桑叶未落密又繁,柔嫩润泽真好看。唉呀斑鸠小鸟儿,见了桑椹别嘴馋。唉呀年轻姑娘们,见了男人别迷恋。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。桑叶萎谢飘落净,枯黄憔悴任凋零。自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帷冷冰冰。我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,三心两意话难凭。结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。静思默想苦难言,只有独自暗伤悼。与你偕老当年话,如今老了我怨他。淇水

虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回想年少未嫁时,一言一笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧!

(本章完)

已完结热门小说推荐

最新标签