东方没露一线光,丈夫颠倒穿衣裳。为啥颠倒穿衣裳?因为公家召唤忙。东方未明天还黑,丈夫颠倒穿裳衣。为啥颠倒穿裳衣?因为公家命令急。折柳编篱将我防,临走还要瞪眼望。夜里不能陪伴我,早出晚归太无常。
南山
南山崔崔①,雄孤绥绥②。鲁道有荡③,齐子由归④。既曰归止⑤,曷又怀止⑥?葛屦五两⑦。冠双止⑧。鲁道有荡,齐子庸止⑨。既曰庸止,曷又从止?艺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得?既曰得止,曷又极止?
【注释】
①南山崔崔:南山高峻挺拔。南山:山名,在齐国境内。崔崔:高峻的样子。②雄狐绥(suí)绥:有一只公孤狸在孤独地走着。绥绥:独行的样子。③鲁道有荡:通向鲁国的道路平坦宽广。有:助词,放在单音节形容词之前。荡:平坦宽广。④齐子由归:齐女从这条路嫁到了鲁国。齐子:齐女,指齐襄公的异母妹妹文姜。由:从。归:出嫁。⑤既曰归止:既然说出嫁了。止:句未语气词。⑥曷又怀止:为什么又心里思念她呢
?曷:何,为什么。据《左传》载,齐襄公与其异母妹妹文姜私通。文姜嫁给鲁桓公后,继续与齐襄公保持暧昧关系。后鲁桓公偕文姜赴齐,发现了**,痛斥文姜。文姜将此事说于齐襄公,襄公恼羞成怒,派人杀了鲁桓公。⑦葛屦五两:葛布做的鞋配成对。屦:鞋。五:通“伍”,配伍,配。两:两只鞋。⑧冠绥(ruí)双止:帽带必成双。绥:帽带打结后下垂的部分。⑨齐子庸止:齐女由这条道嫁到了鲁国。庸:由。⑩从:追,纠缠。艺麻如之何:怎样种麻呢?艺:种,植。如之何:即“如何”,之:助词,无实义。衡从其亩:要纵横耕耘田地。衡从:即“横纵”。取妻如之何:怎样娶媳妇呢?取:同“娶”。必告父母:一定要告知父母。既曰告止:既然说已告知父母。曷又鞠止:为什么又会让文姜如此荒淫放纵呢?鞠:穷,极尽其**。析薪如之何:怎样砍柴呢?析:劈开。薪:柴。匪斧不克:没有斧头就干不成。匪:通“非”,没有。克:能,完成。匪媒不得:没有媒人不行。得:成功。既日坚得止:既然说已经成功了(将文姜娶到手)。曷又极止:为什么又会让文姜如此荒淫放纵呢?极:极尽其**。
【译文】
巍巍南山高又大,雄狐步子慢慢跨。鲁国大道平坦坦,文姜由这去出嫁。既然她已嫁鲁侯,为啥你还想着她?葛鞋两只双双放,帽带一对垂颈下。鲁国大道平坦坦,文姜从这去出嫁。既然她已嫁鲁侯,为啥你又盯上她?农家怎样种**?田垅横直有定法。青年怎样娶妻子?必定先要告爹妈。告了爹妈娶妻子,为啥还要放纵她?想劈木柴靠什么?不用斧头没办法。想娶妻子靠什么?没有媒人别想她。既然妻子娶到手,为啥让她到娘家?
甫田
无田甫田①,维莠骄骄②。无思远人③,劳心忉忉④。无田甫田,维莠桀桀⑤。无思远人,劳心怛怛⑥。婉兮娈兮⑦,总角兮⑧,未几见兮⑨,突而弁兮⑩。
【注释】
①无田甫田:没有人耕种的大片土地。是说由于战争,男人都去当兵,没有男劳
动力耕种,田都荒芜了。无:没有。田(diàn电):通“佃”,动词。耕种。甫:大,大面积。田:耕种的土地;②莠(yǒu有):草名,跟粟子差不多,但不结子实。泛指杂草。骄骄:草长得又高又茂盛;③无思:不要想念。无:不要。远人:在远方出征的丈夫;④劳心:心里忧愁。忉忉(dāodāo刀刀):忧愁思念的样子;⑤桀桀:茂盛的样子;⑥怛怛(dádá达达):忧伤的样子。以下一章是女子在回忆;⑦婉兮娈(luán峦)兮:多么年轻啊,多么美丽啊。婉、娈:都有年轻美好的意思;⑧总角:古代男女未成年时头发梳成两个结,形状很像两只角,所以叫总角。(guàn惯):儿童的头发梳成两只角的样子;⑨未几:不久;⑩突:忽然。弁(biàn变):古代男子在成年时加冠叫做弁。
【译文】
主子大田别去种,野草茂盛一丛丛。远方人儿别想他,见不到他心伤痛!主子大田别去耪,野草长得那么旺。远方人儿别想他,见不到他徒忧伤!少小年纪多姣好,两束头发像羊角。不久倘能见到他,突然戴上成人帽!
卢令
卢(獹)令令①。其人美且仁。卢(獹)重环。其人美且鬈(拳)②。卢(獹)重③。其人美且偲④。
【注释】
①獹:黑毛猎犬。令令(音铃):环声。②鬈:读为拳,勇壮貌。《巧言》篇写作拳。③(音枚):大环。一说一环贯二为。④偲(音猜):有才智。
【译文】
黑狗儿颈环铃铃响,那人儿和气又漂亮。黑狗儿颈上环套环,那人儿漂亮又勇敢。黑狗儿颈上套两环,那人儿漂亮有才干。
敝笱
敝笱在梁①,其鱼鲂鳏②。齐子归止③,其从如云④。敝笱在梁,其鱼鲂⑤。齐子归止,其从如雨。敝笱在梁,其鱼唯唯⑥。齐子归止,其从如水。
【注释】
①敝:破。笱:捕鱼的竹笼,口有逆向的竹片,鱼入即不能再出。梁:筑以捕鱼的石堰。②鲂(fáng):鱼名,一名鳊鱼。鳏:鱼名,一种较大的鱼。诗中多以得鱼喻婚姻之事,以上二句以破笱不能得鱼,暗喻鲁桓公娶文姜未得婚姻幸福,暗指文姜与其兄齐襄私通之事。③齐子:齐国女子,指文姜。归:出嫁。止:语气词。④从:指出嫁陪从的人。如云,言其多。以上二句写文姜出嫁盛况讽刺其表面威仪堂皇而却与其兄关系暖昧,亦写鲁桓公娶妻徒有虚名,讽刺其妻与齐襄私通。⑤(xù):鱼名,即鲢。⑥唯唯(wěi):相随而行顺利无阻貌。
【译文】
破笼撂在鱼梁上,鳊鱼鲲鱼心不慌。文姜回齐没人管,随从多得云一样。破笼撂在鱼梁上,鳊鱼鲢鱼心不慌。文姜回齐没人管,随从多得雨一样。破笼撂在鱼梁上,鱼儿游来又游往。文姜回齐没人管,随从多得水一样。
载驱
载驱薄薄①,簟茀朱鞹②。鲁道有荡③,齐子发夕④。四骊济济⑤,垂辔沵沵⑥。鲁道有荡,齐子岂弟⑦。汶水汤汤⑧,行人彭彭⑨。鲁道有荡,齐子翱翔⑩。汶水滔滔,行人儦儦。鲁道有荡,齐子游遨。
【注释】
①载驱薄薄:驾车急驰车轮辚辚。载:乃,则。驱:驾车疾行。薄薄:车急驰的声音。②簟(diàn)茀(fú)朱鞹(kuò):铺着方纹竹席、用竹帘遮住车厢的红皮车。簟:方纹竹席。茀:遮盖车厢的竹席。鞹:革,去毛的皮。③鲁道有荡:去鲁国的大路平坦宽阔。有:助词,放单音节形容词前。荡:平坦宽阔。④齐子发夕:齐女从傍晚一直走到天亮。齐子:齐女,指齐襄公的妹妹文姜。发夕:从傍晚走到天亮。⑤四骊(lí)济(jī)济:驾车的四匹马英俊而整齐。骊:纯黑的马。济济:整齐漂亮的样子。⑥垂辔沵(mǐ)沵:垂下的缰绳柔软而优美。辔:马缰绳。沵沵:柔软的样子。⑦岂(kǎi)弟:同“恺悌”,快乐安逸。⑧汶水汤(shāng)汤:汶河水滔滔奔流。汤汤:水大的样子。⑨行人彭(bāng)彭:岸上行人如织。彭彭:众多的样子。⑩翱翔:自由快乐。滔滔:水大的样子。儦(biāo)儦:众多的样子。游遨:恣意游玩。
【译文】
大车奔驰轧轧响,竹帘红盖好气象。鲁道宽阔又平坦,哀姜从早拖到晚。四匹黑马多美壮,柔软缰绳垂两旁。鲁道平坦接新娘,哀姜动身天已亮。汶水浩浩又荡荡,路人如潮争观望。鲁道平坦又宽广,哀姜迟嫁在游逛。汶水哗哗翻大浪,路人来来又往往。鲁道平坦接新娘,哀姜迟嫁在游荡。
(本章完)