笔趣阁

笔趣阁>诗经是谁写的 > 第7章(第1页)

第7章(第1页)

丘中有麻

丘中有麻①,彼留子嗟②。彼留子嗟,将其来施施③。丘中有麦,彼留子国④。彼留子国,将其来食⑤。丘中有李,彼留之子⑥。彼留之子,贻我佩玖⑦。

【注释】

①丘:土山。麻:即**,古人取其纤维织布。②留:止留。子:对男子的称呼。嗟:语助词。③将(qiāng):愿。施施:疑衍一施字。《颜氏家训·书证》:“江南旧本悉单为施。”可据改。施:施惠于人。指男子对女子所做的爱恋行为。④国:此为语助词。⑤食:闻一多《诗经通义》:“古谓性的行为曰食。”⑥之子:此人,指男子。⑦贻:赠。佩玖:佩带的玉石。玖:次于玉的黑色美石。男子把佩玉赠给女子为定情信物。

【译文】

山坡上面种着麻,刘家小伙名子嗟。刘家小伙名子嗟,请他帮忙来我家。山坡上面种着麦,那位子国是他爸。那位子国是他爸,请他吃饭来我家。山坡上面种着李,刘家小伙就是他,刘家小伙就是他,送我佩玉想成家。

郑风

淄衣

缁衣之宜兮①,敝,予又改为兮②。适子之馆兮③,还,予授子之粲兮④。缁衣之好兮⑤,敝,予又改造兮⑥。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。缁衣之蓆兮⑦,敝,予又改作兮⑧。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。

【注释】

①缁衣之宜兮:黑衣多么合身呀!缁:黑色。之:用于主语与谓语之间,取消句子独立性。宜:称体,合身。②敝,子又改为兮:穿破了,我再重新做。敝:破旧,坏。予:我。又:再。改:重新。为:做,缝制。③适子之馆兮:到你的宿舍去吧。适:到。子:你,对男子的尊称。馆:宿舍,宾馆。④还,予授子之粲兮:回来时,我送你上等的白米。还:回来,返回。授:给,赠。粲:上等白米。⑤好:漂亮,好看。⑥造:做,制作。⑦蓆:大,宽大。⑧作:做,制作。

【译文】

黑色朝服多合样,破了,我再做衣裳。你去官署把事办,回来,给你试新装。黑色朝服多美好,破了,我再缝一套。你去官署把公干,回来,给你穿新袍。黑色朝服大又宽,破了,我再做一番。你到官署去办事,回来,给你新衣穿。

将仲子

将仲子兮①,无踰我里②,无折我树杞③。岂敢爱之④,畏我父母⑤。仲可怀也,父母之言亦可畏也。将仲子兮,无踰我墙,无折我树桑。岂敢爱之,畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。将仲子兮,无踰我园⑥,无折我树檀⑦。岂敢爱之,畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。

【注释】

①将:请。见《卫风·氓》篇。仲子:男子的表字。②五家为邻:五邻为里。里外有墙。踰里:言越过里墙。③树杞:就是杞树,就是柜柳。踰墙就不免攀缘墙边的树,树枝攀折了留下痕迹,踰墙的事也就瞒不了人。所以请仲子勿折杞也就是请他勿踰里的意思。下二章仿此。④爱:犹吝惜。之:指踰杞。⑤母:古音米。⑥种果木菜蔬的地方有围墙者为“园”:“踰园”也就是踰墙。⑦檀:树名。

【译文】

二哥请你听我讲!不要翻越我里墙,别把杞树来压伤。哪敢吝惜这些树?只怕我的爹和娘。二哥叫我好牵挂,只是爹娘要责骂,心里想想有点怕!二哥请你听我讲!不要翻过我院墙,别伤墙边种的桑。哪敢吝惜这些树?怕我兄长要张扬。二哥叫我好牵挂,只是兄长要责骂,想想心里有点怕!二哥请你听我讲!不要翻我后园墙,别让檀树受了伤?哪敢吝惜这些树?怕人多嘴舌头长。二哥叫我好牵挂,只是别人要多话,想想心里有点怕!

叔于田

叔于田①,巷无居人②。岂无居人,不如叔也③。洵美且仁④。叔于狩⑤,巷无饮酒,岂无饮酒,不如叔也,洵美且好⑥。叔适野⑦。巷无服马⑧。岂无服马,不如叔也,洵美且武⑨。

【注释】

①叔:老三,三少爷。这是一个贵族地主的子弟。田:通“畋”,打猎;②巷无居人:胡同里没有居民。住宅里没有居住的人。巷:村里的道路,胡同,街坊,住宅。居人:居民,居住的人;③不如叔也:赶不上三少爷的啊;④洵(xún寻)美:确实豪华。洵:确实,诚然,果真。美:漂亮。指豪华的房屋。仁:保养。是说房屋有专人经常在保养;⑤狩(shòu兽):在冬天打猎;⑥洵美且好:酒实在醇,让人越喝越想喝。美:指酒好,酒醇。好(hào耗):爱好,嗜好,爱得放不下;⑦适:到,往。野:荒郊野外;⑧服马:古代的车子,用四匹马拉,中间夹在车辕里面的两匹马叫服马,两旁的马叫骖马;⑨洵美且武:确实是既健壮又威武。美:指马的健壮。

【译文】

三哥打猎出了门,巷里空空不见人。并非真的没住人,能比三哥有几人?他真漂亮又谦逊。三哥出去冬猎了,巷里不见喝酒佬。并非没有喝酒佬,三哥样样比人高,他真漂亮又和好。三哥打猎到田野,巷里不见人驾马。并非别人不会驾,而是技术不如他。英俊威武人人夸。

大叔于田

叔于田①,乘乘马②。执辔如组③,两骖如舞④。叔在薮⑤,火烈(迾)具举⑥。襢裼暴虎⑦,献于公所。将叔无(毋)狃⑧,戒其伤女(汝)⑨!叔于田,乘乘黄⑩。两服上襄(骧),两骖雁行。叔在薮,火烈(迾)具扬。叔善射忌,又良御忌。抑磬控忌,抑纵送忌。叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈(迾)具阜。叔马慢忌,叔发罕忌。抑释掤忌,抑鬯()弓忌。

【注释】

①叔:一个男子的表字。田:打猎。②乘乘马:四马叫作乘。上“乘”字是动词,就是驾。③见《简兮》篇。④两骖:驾车的马之在两旁者。如舞:是说行列不乱。⑤薮(音叟):低地,多草木,禽兽聚居之处。郑国有大薮名圃田。在薮:言已到田猎的所在。⑥烈:是“迾”的借字。就是遮。猎时放火烧草,遮断群兽逃散的路叫作火迾。具举:齐起。“火烈具举”是说几方面同时举火。⑦襢(即袒)裼(音锡):脱去衣服露出肉体。暴虎:空手与虎搏斗。⑧狃(音纽):习惯以为常的意思。⑨汝:指叔。诗人警告叔别常干这种冒险的事。⑩乘黄:四匹黄马。服:驾车的马在中央夹辕者。上:犹前。襄:读为“骧”,驾。“两服上襄”是说中央的两马在骖马之前并驾。两骖雁行:两骖马比服马稍后,像飞雁的行列。扬:起。忌:语助

词。下同。抑:发语词。下同。磬控:双声连绵词,就是控止马不让它前进。纵送:叠韵连绵词,就是放纵马使它奔驰。以上两句承“良御”。鸨(音保):黑白杂毛的马,又叫作驳。如手:言两骖在旁而稍后,像人的两只手,和上章“雁行”意思相同。阜:盛。发:发箭。罕:稀。掤(音冰):箭筒的盖。释掤:言解开箭筒的盖,准备将箭收起。鬯:读为“韦长(音畅)”,弓囊。鬯弓:言将弓放进囊中。

【译文】

三郎打猎上征途,驾起四马真英武。手提缰绳如丝组,骖马整齐像跳舞。三郎驾车在林薮,猎火齐起截兽路。赤膊空拳打老虎,打来献到郑公府。“三郎请勿太大意,提防老虎伤肌肤。”三郎出猎真雄壮,驾起四马毛色黄。两匹服马首高昂,骖马整齐像雁行。三郎驾车草地上,猎火熊熊把兽挡。拉弓能穿百步杨,驾车能驶万里疆。忽而勒马急停车,忽而纵马四蹄扬。三郎打猎郊外游,四匹花马跑不休。中央服马头并头,两旁骖马像双手。三郎驾车在草泽,猎火熊熊风飕飕。马儿走得慢悠悠,箭儿少发无禽兽。解下箭筒揭开盖,强弓装进袋里头。

清人

清人在彭①,驷介旁旁②。二矛重英③,河上乎翱翔④。清人在消⑤,驷介麃麃⑥。二矛重乔⑦,河上乎逍遥⑧。清人在轴⑨,驷介陶陶⑩,左旋右抽,中军作好。

已完结热门小说推荐

最新标签