笔趣阁

笔趣阁>诗经又称 > 第20章(第1页)

第20章(第1页)

甫田之什

甫田

倬彼甫田①,岁取十千②。我取其陈③,食我农人④。自古有年⑤。今适南亩⑥,或耘或籽⑦,黍稷薿薿⑧。攸介攸止⑨,烝我髦士⑩。以我齐明,与我牺羊,以社以方。我田既臧,农夫之庆。琴瑟击鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。曾孙来止,以其妇子,馌彼南亩,田畯至喜。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农夫克敏。曾孙之稼,如茨如梁。曾孙之庾,如坻如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。

【注释】

①倬(zhuō)彼甫田:那广阔无边的大块儿农田。倬:广大。彼:那。甫:大。②岁取十千:每年收获无数的粮食。取:获取,收获。十千:形容数量大。③我取其陈:我拿出往年收获的陈谷。取:取出,拿出。陈:陈谷。④食(sì)我农人:把它拿给我的农民吃。食:给……吃,供养。⑤自古有年:从古到今这片地年年丰收。有年:年成好,丰年。⑥今适南庙:现在我去南边的田地去。适:去。⑦或耘或耔:有的人锄草,有的人培土。或:有的人。耘:锄草。耔:给庄稼培土。⑧黍稷薿(yí)薿:黍子谷子茁壮茂盛。黍:黍子,籽实去皮后叫黄米。稷:谷子,籽实去皮后叫小米。薿薿:茂盛的样子。⑨攸介攸止:我停下来休息。攸:乃,就。介:通“愒”,休息。止:停息,休息。⑩烝我髦士:召见我的英俊之士。巹:召见。髦:英俊。以我齐(zī)明:摆出我的盛在器物中的黍子和谷子。以:用,摆出。齐明:即“粢盛”,祀时盛在器物中的黍稷。与我牺羊:宰杀我的毛色纯一的羊。与:用,宰杀。牺:用于祭祀的毛色纯一的牲畜。以社以方:祭祀土神,祭祀四方之神。以:连词,表示两个动作并存。社:上神,这里用作动词,祭祀土神。方:祭祀四方之神。我田既臧:我的土地十分肥沃。臧:善,肥沃。农夫之庆:这是农民之福。庆:福,吉庆。琴瑟击鼓:弹琴鼓瑟又击鼓。琴瑟:这里用作动词,弹琴鼓瑟。以御(yà)田祖:以迎接神农。以:连词,表示目的。御:通“迓”,迎,迎接。田祖:神农,占代传说中教人从事农业生产的人物。以祈甘雨:以祈求普降甘雨。以介我稷黍:以祈求我的谷子黍子茁壮成长。介:求。以谷我士女:以养育我男女人等。谷:养育。曾孙来止:先王的后代来了。曾孙:曾孙以下的后辈儿孙,这里指贵族。止:句末语气词。以其妇子:还有那农民的妻子儿女。以:与,和。妇子:妻子儿女。馌(yè)彼南亩:送饭到那南边的田地。磕:送饭。田畯(jùn)至喜:农官十分高兴。田畯:农官,负责监督农民劳动。至:最,十分。攘(ràng)其左右:向左右的人让酒让饭。攘:通“让”,请别人享用。尝其旨否:让他们尝尝酒菜是否美味可口。其:它,指送来的饭(酒和菜)。旨:味美。否:不,是不是。禾易长亩:禾苗滋长充满田地。易:延展,滋长。长:竟,满。终善且有:长势良好,丰收在望。终……且:既……又,表示两种状态并存。善:好,这里指庄稼长势好。有:丰收。曾孙不怒:先王的后代很满意。农夫克敏:农民耕作娴熟。克:能。敏:敏捷、熟练。稼(jià):作物,庄稼。如茨(cí)如梁:堆积起来像屋顶,像桥梁。茨:草屋盖。梁:桥梁。庾(yǔ):露天的谷仓。如坻(chí)如京:像小岛,像山丘。坻:水中的小块陆地,小岛。京:高冈,土山。乃求千斯仓:于是追求有成千上万的粮仓。乃:就,于是。斯:助词,无实义。箱:车厢。黍稷稻粱:黄米、小米、大米还有优质小米(泛指所有的作物)。粱:优质小米。报以介福:神灵赐给我们大福。介:大。

【译文】

一片大田广无边,每年收粮万万千。拿出仓里陈谷子,给我农民把肚填。古来都是丰收年,我到南亩去巡视,锄草培土人不闲,小米高粱一大片。庄稼长大收上场,田官向我来进献。黍稷装满碗和盆,配上羊羔毛色纯,祭祀土神四方神。我的庄稼长得好,召集农夫同欢庆。击鼓奏瑟又弹琴,迎神赛会祭农神,祈求上天降甘霖,使我庄稼得丰收,养活老爷小姐们。曾孙来到大田间,农民叫他妻和子,一齐送饭到田边。田官一见心喜欢,拿起身边菜和饭,尝尝味道鲜不鲜。满田庄稼密又壮,既好又多是丰年。曾孙欢喜笑颜开,农夫干活很勤勉。曾孙庄稼堆满场,高如屋顶和桥梁。曾孙粮囤只只满,就像小丘和山冈。快造仓库成千座,快造车子上万辆。黍稷稻粱往里装,农夫同庆喜洋洋。神灵报王以大福,长命百岁寿无疆!

大田

大田多稼①。既种既戒②,既备乃事③。以我覃耜④,俶载南亩⑤。播厥百谷,既庭(挺)且硕⑥。曾孙是若⑦。既方(房)既皁⑧,既坚既好,不稂不莠⑨。去其螟螣,及其蟊贼,无(毋)蛊我田稚。田祖有神,秉畀炎火。有渰萋萋(纟妻纟妻),兴雨祁祁。雨我公田,遂及我私。彼有不获稚,此有不歙穧;彼有遗秉,此有滞穗。伊寡妇之利。曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。来方禋祀,以其马辛黑,与其黍稷。以享以祀,

以介景福。

【注释】

①大田:面积广大的田。②种:选种子。戒(古音记):修农具。③既备:言上述的事已准备停当。乃事:言从事下文所述的工作。这句句法和《公刘》篇的“既顺乃宣”相同。④覃:剡字的假借,锐利。⑤俶:始。载:从事。亩:古音米。这句是说开始工作于南亩。⑥庭:读为挺,生出。这句是说百谷生出而硕大。⑦曾:犹重。孙之子为“曾孙”,以下每代都可以称曾孙。这里指周王。若:顺。这句是说一切顺了王的意愿。⑧方:房。既房是说已生长粟皮,既皁(音早)是说已生长谷榖。下句“坚”好”也是指谷粒而言。⑨稂(音郎):禾粟之生穗而不充实的,又叫做童粱。莠(音酉):草名,叶穗象禾。螟(音冥):吃苗心的小青虫,长约半寸。螣(音特):《说文》作,也是虫名,长一寸许,食苗叶,吐丝。蟊(音矛):吃苗根的虫。贼:也是虫名,专食苗节,善钻禾秆。稚:幼禾。田祖:稷神。神:犹灵。畀:付。以上二句是希望于稷神之词,言田祖是有灵的,将这些害虫投到火里去吧。渰(音掩):云起貌。萋萋:“纟妻纟妻”的假借,《韩诗外传》作纟妻纟妻。注见《风雨》篇。祁祁:徐徐。公田:属于公家的田。私:属于私人的田。不获稚:因未成熟而不割的禾。穧(音剂):收割。不歙穧:已割而未及收的禾。遗秉:遗漏了的成把的禾。滞穗:抛撒在田里的穗子。伊:犹是。以上五句是说这里那里都有遗下的穗粒,准许穷苦的寡妇拾取。方:祭四方之神。禋(音因):精洁致祭。马辛(音辛):赤色牲。介:读为丐,求。景:大。福:古读如逼。

【译文】

大田宽广庄稼多,选好种子修家伙,事前准备都完妥。背起我那锋快犁,开始下田干农活。播下黍稷诸谷物,苗儿挺拔又壮茁,曾孙心里好快活。庄稼抽穗已结实,籽粒饱满长势好,没有空穗和杂草。害虫螟螣全除掉,蟊虫贼虫逃不了,不许伤害我嫩苗。多亏农神来保佑,投进大火将虫烧。凉风凄凄云满天,小雨下来细绵绵。雨点落在公田里,同时洒到我私田。那儿谷嫩不曾割,这儿几株漏田间;那儿掉下一束禾,这儿散穗三五点,照顾寡妇任她拣。曾孙视察已光临,农民叫他妻儿们,送饭田头犒饥人,田官看了真开心。曾孙来到正祭神,黄牛黑猪案上陈,小米高粱配嘉珍。献上祭品行祭礼,祈求大福赐曾孙。

瞻彼洛矣

瞻彼洛矣①。维水泱泱②。君子至止,福禄如茨③。韦合有奭④。以作六师⑤。瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞞琫有珌⑥。君子万年,保其家室。瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同。君子万年,保其家邦。

【注释】

①洛:洛水,在今陕西省北部,故又叫北洛水,流入渭水。不是河南的洛水;②泱泱:同“洋洋”,水深广的样子;③如茨:堆积得像茅草屋那么高;④韦合(mèiɡé妹革):古代祭服上的蔽膝,用茅嵬草染成赤黄色。奭(shì世):赤色;⑤作:起。六师:六军。周朝的制度,天子有六军,诸侯国有三军、二军、一军不等,每军有一万二千五百人;⑥鞞(bǐng丙):刀

剑鞘。琫(běng绷):刀鞘口的玉饰。珌(bì闭):琫对面的小方玉,一说刀鞘末端的装饰。

【译文】

站在岸边看洛水,茫茫一片无边际。国王车驾已到来,福禄厚重如茅茨。皮制蔽膝红艳艳,号召六军齐奋起。远望洛水长又宽,茫茫一片不见边。国王车驾已到来,玉饰刀鞘花纹鲜。敬祝国王万年寿,保卫国家天下安。洛水岸边举目望,茫茫一片浪打浪。国王车驾已到来,福禄俱全世无双。敬祝国王万年寿,保卫国家守边疆。

裳裳者华

裳裳者华①,其叶湑兮②。我觏之子③,我心写兮④。我心写兮,是以有誉处兮⑤。裳裳者华,芸其黄矣⑥。我觏之子,维其有章矣⑦。维其有章矣,是以有庆矣⑧。裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆⑨。乘其四骆,六辔沃若。左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。

【注释】

①裳裳(táng):同堂堂,鲜明貌。②湑(xǔ):茂盛貌。③觏,见。④写:排除指排捧除忧虑而舒畅。⑤誉:通豫,安乐。处:居住。⑥芸:黄色深浓貌。⑦章:文章,指礼乐法度。⑧庆:福乐。⑨骆:黑鬃黑尾的白马。⑩辔:马缰绳。周四马驾车,独辕在中,两服各一辔,骖马各两辔,故六辔。沃若:润泽貌。古人以文事、吉事属左。左:也有辅佐之意。之:语气词。君子:即上文的“之子”。宜:适合。右:古人以武事、丧事属右。右:也有佑助之意。似:嗣借字,继承。

【译文】

花朵儿鲜明辉煌,绿叶儿郁郁苍苍。我见到各位贤人,心里头真是舒畅。心里头真是舒畅,彼此有安乐家邦。花朵儿鲜明辉煌,叶儿密花儿金黄。我见到各位贤人,有才华又有专长。有才华又有专长,可庆贺国之荣光。花朵儿鲜明辉煌,开起来有白有黄。我见到各位贤人,驾四马气宇轩昂。驾四马气字轩昂,马缰绳柔滑

溜光。左手边有个左相,他定能安于职掌,右手边有个右相,有才干用其所长。正因为用其所长,祖业绵延永昌。

桑扈

交交桑扈①,有莺其羽②。君子乐胥③,受天之祜④。交交桑扈,有莺其领⑤。君子乐胥,万邦之屏⑥。之屏之翰⑦,百辟为宪⑧。不戢不难⑨,受福不那⑩。兕觥其,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。

【注释】

①交交桑扈:喳喳鸣叫的青雀呀。交交:鸟叫声。桑扈:青雀。②有莺其羽:它的羽毛五采斑斓。有:助词,放在形容词之前。莺:鸟的羽毛有文采。③君子乐胥(xū):君子十分高兴。君子:这里指周王朝的执政大臣。胥:语气词。④受天之祜(hù):承受上天的赐福。祜:福。⑤领:颈,脖子。⑥万邦之屏:你是所有诸侯国的依靠。万邦:所有的诸侯国。屏:屏障,依靠。⑦之屏之翰:你是屏障,是栋梁。之:你。翰:通“干”,栋梁,靠山。⑧百辟为宪:所有的诸侯都以你为榜样。百:所有的。辟:君主,这里指诸侯。为:作为。宪:榜样,法则。⑨不(pī)戢(jí)不难:十分温和,十分敬慎。不:通“丕”,大,十分。戢:和,温和。难:通“戁”,敬惧,敬慎。⑩受福不那(nuó):你受到上天无数的福佑。那:多。兕觥(sìgōng)其(qiú):兕角做的酒杯角儿弯弯。兕觥:用兕角做成的酒杯。其:助词,用于主语与谓语之间,增强表述性。:兽角弯曲的样子。旨酒思柔:美酒绵软柔和。旨:味美(的)。思:助词,放在形容词之前。彼交匪敖:不骄横不傲慢。彼:通“匪”,非,不。交:通“姣”,侮慢,骄横。敖:通“傲”,傲慢。万福来求:所有的幸福都来你这里聚会。求:通“逑”,聚集,聚会。

【译文】

小巧玲珑青雀鸟,彩色羽毛多俊俏。祝贺各位常欢乐,上天赐福运气好。小小青雀在飞翔,头颈彩羽闪闪亮。祝贺各位常欢乐,各国靠你当屏障。为国屏障为骨干,诸侯把你当典范。克制自己守礼节,受福多得难计算。牛角酒杯弯又弯,美酒香甜性儿软。不求侥幸不骄傲,万福齐聚遂心愿。

已完结热门小说推荐

最新标签